Are you bilingual? Trilingual? Multilingual? What difference has speaking another language, or not, made in your life? In today’s globalized world, there is a growing awareness of cultural and linguistic differences and similarities.
Reynaldo Macías, from the University of Phoenix, Arizona, explains that “nations across the globe are becoming more linguistically diverse as a result of the transnational migration of peoples. Others are experiencing an increase in their language diversity as a result of differential growths of their populations, resurgence of language and ethnic nationalism, language revitalization movements, and the official recognition and promotion of multiple languages.” Regardless of the reason, the fact is that more and more people are becoming aware of linguistic diversity and the impact that it has in society.
Approximately two months ago, I moved with my family to Florianópolis in search of better quality of life. As many people in great metropolitan centers, we longed for a slower pace and more time to actually enjoy life. Our children had always attended international schools in Brasília and São Paulo and they were quite used to having friends from various cultural and linguistic backgrounds. However, it was a great surprise when our daughter came home after the first day of school and she said, “I have met a new best friend. He speaks English!” The school we chose for our children is quite small and that was one of the many reasons we found it so appealing. We never expected that it would provide our children with a similar diverse cultural experience, such as the one they were used to having.
I am fortunate enough to be able to pick up my children from school every day and because of that I have the opportunity to observe their interactions with their peers. It is quite amazing to observe children playing freely, talking, negotiating meaning, and doing all of that in more than one language. Children have the ability to make differences interesting, rather than exclusive. They have the natural ability to communicate freely, using whatever code they know, and to make themselves understood.
So why do I find myself worrying about my children’s language development? Because they have had the remarkable opportunity to be educated in two languages simultaneously and, although I am aware of the varying sizes, shapes, and colors of bilingualism, I believe that the better they can communicate, in any language, the more active they might become in our society.
It is widely known among the field of linguistics that language skills transfer from language to language. That means that whatever understandings people have of language, as a whole, will be transferred and applied, as appropriate, to different codes (English, Portuguese, French, etc) used to communicate. It is also known that children who have a strong understanding of their native language will acquire a second language more easily.
As parents of children who were being taught literacy in a language other than the one we spoke at home, we always felt tremendously responsible for providing them with rich language experiences outside of school, especially in the first years of preschool, when they were not receiving any instruction in their native language whatsoever. Songs, read-alouds and long dinner conversations were always a part of our daily routine. We were constantly searching for opportunities to immerse our children in a variety of cultural experiences, from watching a performance at a local bookstore storytelling session to exploring the different exhibits at Museu da Língua Portuguesa in downtown São Paulo. The more we do together, the more we have to talk about and, little by little, our children have been building meaning and understanding the world around them better.
Raising bilingual children is no easy task and parents all over the world have similar concerns as to what should be done to ensure their children’s natural linguistic development. I hope that we can use this space to share some ideas about language and children, speakers of Portuguese English, Spanish, or whatever language it may be. I invite you to send in questions or comments so we can start a conversation. I am very much looking forward to it.









[...] kids enjoy all kinds of advantages over their monolingual peers (see Silvana Gil’s article Raising Bilingual Children). How, then, can parents make sure that their kids make an easy transition from monolingual to [...]
Hello, I have two boys. One is 15 years old and the other is 13. They were born in America and I tried to speak in portuguese with them when they were little. But they were taking very long to develop their speach. I took them to a speech therapist and she told me to speak only in English. So I did that. But now I am moving to Brazil probably Sao Paulo or Florianopolis. My oldest will be going to High school in Brazil, but here in America he just finish 9th grade in which it is considered High School. They don’t speak Portuguese, therefore I will need to registered them in a bilingual school. Do you know a good bilingual school in Florianopolis. Do you think they will be able to pick up the Protuguese at this age in their lives without affecting their academic skills. They are very good students here in America and they understand a little bit of Portuguese. If you can answer these questions for me you would be helping me a lot. Thank you.
Angelica, you will not find a bilingual school in Florianopolis. Also, schools in Florianopolis are not really set up for bilingual students. I would strongly recommend you move to Sao Paulo so that your kids
can continue to study in English with some Portuguese as well. If that’s not possible, then your kids will need to master Portuguese and will probably have to study the written language outside
of school–at least for a while. They will probably be able to pick up the spoken language pretty quickly and this will help in school. Sao Paulo will be much easier.
Hello everyone! I’m a psychologist and an educator with large experience in Bilingual Education. I visited Florianopolis the last year and I felt in love with the place. I’d like to move to Florianopolis at some point, that’s why I’m exploring some job opportunities. I’m argentine, but I have been living and working in Paraguay for the last 12 years, and I really need a change. I’d like to send my CV to your school if possible.
Kind Regards,
Flavia L. Sanchez
Flavia, Please contact schools in Florianopolis directly.